Agronet
Keskusteluaiheet => Yleistä maa- ja metsätaloudesta => Aiheen aloitti: GTS - 14.04.10 - klo:11:08
-
Äkkiseltään en löytänyt ammattisanastoa joihin olisi kerättynä käännöksiä, mutta probleemani on että mikä on englannin käännös sanalle lomittaja? ???
-
Mela käyttää lomituksesta termiä farm relief ja
Latvatalo Kantri 2000:ssa holiday substitute lomittajasta.
-
Varmaan se vaatii myös jonkinlaisen selitelmän perään, muuten ne ihmettelee tuolla ulkomailla, että maksetaanko Suomessa palkkaa siitä, että käy jonkun toisen puolesta lomalla ...
-
Äkkiseltään en löytänyt ammattisanastoa joihin olisi kerättynä käännöksiä, mutta probleemani on että mikä on englannin käännös sanalle lomittaja? ???
milking manager ;D
-
Milkfuckingreleafe...
-
lomitus =interlacing ;D
-
Itse käyttäisin sanaa substitute farmer eli viljelijän sijainen.
-
virallinen vastaus: a farmer relief worker
-
Surrogate victim ;)
-
milf lover